Инструкция Рсг 11 50.Doc

Инструкция Рсг 11 50.Doc

  • Раздел II Требования пожарной безопасности при проектировании, строительстве и эксплуатации поселений и городских округов. Инструкция о мерах пожарной безопасности разрабатывается на. Чернов Е.Ю.- прораб РСГ;.
  • Производственный индекс у нас по-прежнему ниже 50, то есть он. Напомню, что речь идет о конечной ставке порядка 11,5%, и это те .

Диссертация на тему «Учебные словари в межкультурной коммуникации» автореферат по специальности ВАК 1. Теория языка. 1. Предисловие и послесловие, занимая незначительную часть объема анализируемого словаря, являются в то же время достаточно информативными и направлены на облегчение работы пользователя с данным лексикографическим произведением. В анализируемом словаре приблизительно в равной степени приводятся имена нарицательные (—3. Типичной для справочника «Будни и отдых британцев» является следующая микроструктура словарной статьи: balaclava ,bseh'kla: v. Каждый из пяти вышеназванных лексикографических параметров единообразно применяется в микроструктуре всех входных единиц словаря «Будни и отдых британцев»: имен нарицательных, имен собственных и словосочетаний.

Реле выпускаются в унифицированном корпусе "СУРА" II габарита несъемного. Номинальная частота, Hz. Номенклатурный номер.

Как показывает данный пример, этимологическая справка приводится в скобках после дефиниции. Однако, широкого применения в словаре «Будни и отдых британцев» этимологический параметр не получил. Таким образом, в справочнике реализуется оппозиция параметров «однозначность- многозначность». Непоследовательно реализован в словаре «Будни и отдых британцев» также этимологический параметр, поскольку непонятными остаются причины, побудившие автора включить его в некоторые словарные статьи и отказаться от него в других случаях. Мегаструктура анализируемого словаря представлена вводной частью, собственно корпусом справочника и приложением. Вводная часть представлена следующими разделами. Далее целесообразно обратиться к анализу собственно корпуса словаря MEDAL.

Инструкция Рсг 11 50.Doc

Учитывая объем справочника (1. Для дальнейшего анализа обратимся к микроструктуре словарных статей словаря MEDAL, который будет производиться на материалекультурно маркированных лексических единиц. Типичной для культуремы, вводимой как самостоятельная входная единица, является следующая микроструктура: batboy /'baet. С. Параметры адресной направленности и ориентации* на пользователяреализованы во всей мега- , макро- и микроструктуре словаря MEDAL.

Большой русско- английский словарь 1. Лексикографическими источниками БРАСа являются. C8051f310 Datasheet На Русском. Анализ собственно корпуса словаря будет проводиться на материале каждой сотой страницы БРАСа, поскольку объем исследуемого справочника составляет 7. В большинстве случаев слова, имеющие ограниченную сферу применения, приводятся в словаре как отдельные входные единицы: абулия мед. Таким образом, указание на культурную маркированность производится только для случаев сочетания заглавного слова с другими словами; культуремы, приводимые как отдельная словарная статья, специальных помет не имеют. Далее целесообразно обратиться к анализу микроструктуры словарных статей БРАСа.

В силу специфики исследования, анализ будет проводиться на материале словарных статей культурно маркированных лексических единиц. Типичной для культуремы, вводимой как самостоятельная входная единица, является следующая микроструктура словарной статьи: яшм. Данные примеры показывают, что в словарную статью введены следующие параметры: 1. Первый пример демонстрирует также, что в микроструктуру словарных статей вводится параметр многозначности в случае семантизации полисемичного слова.

Россия: русско- английский культурологический словарь 2. Мегаструктура словаря «Россия» представлена предисловием и собственно корпусом справочника.

Для дальнейшего анализа целесообразно обратиться к макроструктуре культурологического словаря «Россия». Учитывая малый объем справочника — 1. Более половины словника «России» представлено именами собственными (- 6. Приложение, Таблицы 1. Обратимся далее к анализу микроструктуры словарных статей исследуемого справочника. Типичной для имени собственного является следующая микроструктурасловарной статьи: 3. Первые три параметра находят в словаре «Россия» единообразное представление.

Параметр «дефиниция» имеет в анализируемом справочнике и другие способы выражения. ТУВА ж, РЕСПУБЛИКА ТУВА Tuva, Tuva Republic. КОРЯКСКИЙ АВТОНОМНЫЙ ОКРУГ м Koryak Autonomous Area North of Kamchatka Peninsula; the centre is Palana. ЛАДОЖСКОЕ ОЗЕРО с Ladoga Lake. БОЛЬШОЙ КАВКАЗ м the Great Caucasus.

В случаях, когда семантизируемая культурема представляет собой имя человека или название памятника архитектуры или культуры, в микроструктуру словарной статьи вводятся также даты: 3. ДОЛГОРУКИЙ ЮРИЙ Dolgoruky Yury (1. ИСТОРИЧЕСКИЙ МУЗЕЙ м the Historic Museum (in Moscow). Для словарных статей цитат, пословиц, поговорок, крылатых фраз характерна следующая микроструктура: 4.

А Васька слушает, да ест (И. Крылов) Tom listens, yes; but — still he eats!

Борзыми щенками брать (Н. Гоголь) lit. К шапочному разбору разг., ирон. Назвался груздем, полезай в кузов поел. Словарные статьи культурем, являющихся именами нарицательными, обладают следующей микроструктурой: 4. В статью введены следующие параметры: 1. Последний параметр в случае семантизации культурем- нарицательных существительных имеет и другие способы выражения. БЕРЁЗА ж birch tree (уменьш.

КЕФИР м kefir, fermented sour milk. Последний пример показывает, что в силу специфики слова в словарную статью дополнительно введен параметр «число», что является характерным и для других подобных культурем, включенных в словник «России» (например, щи, пельмени, купаты.) 5. Реализация нормативного параметра в анализируемом словаре обусловлена выбором надежных источников исследования энциклопедий и отраслевых словарей.

Словарь «Будни и отдых британцев» может быть рекомендован пользователям любого этапа изучения английского языка в качестве дополнительного пособия по лингвострановедению при работе над соответствующими темами; 5. Словарь MEDAL может быть использован на продвинутом этапе изучения английского языка при чтении текстов различной тематики и разного уровня сложности; 5. Культурологический словарь «Россия» может быть рекомендован пользователям, находящимся на продвинутом этапе изучения английского языка, при переводе на английский язык текстов, имеющих страноведческую ценность. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 5. 6. Учебная лексикография, являясь частью лексикографии общей, вместе с тем представляет собой особый раздел науки о словарях, поскольку неразрывно связана с методологическими проблемами обучения иностранным языкам. Апажев М. Л. Типология словарей и читательских запросов к ним: материалы к спецкурсу «Русская лексикография». Нальчик: Каб— Балк.

Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. М.: Школа «Языки русской культуры», 1. Апресян Ю. Д. Лексикографическая концепция нового большого англо- русского словаря // Новый Большой англо- русский словарь: в 3 т. М.: Русский язык, 2. Основные этапы истории новоанглийской и американской лексикографии // Иностранные языки в школе.

Артемова O. E. Теория и практика лингвокультурологического анализа: учеб. Уфа: РИО Баш. ГУ, 2. Астафурова Т. Н. Стратегии коммуникативного поведения в профессионально- значимых ситуациях межкультурного общения (лингвистический и дидактический аспекты): автореф. М.: Моск. гос. лингв. Ахманова О. С., Минаева Л. В. О предмете и метаязыке учебной лексикографии // Словари и лингвострановедение.

М.: Русский язык, 1. Балабин В. В. Взаимодействие культур и языков // Коммуникативная лингвистика и межкультурная коммуникация: Материалы международной научно- практической конференции. М.: Университет Натальи Нестеровой, 2.

Баннистер С. Э., Морковкин В. В. Аспекты описания слов в учебном толковом словаре // Теория и практика учебной лексикографии. М.: Б. и., 1. 98. Ю. Бархударов С. Г., Новиков JI. A. Каким должен быть учебный словарь?

П. Баско Н. В. Принципы составления двуязычного профессионально ориентированного словаря // Современная лексикография: достижения, проблемы, перспективы: сб. Краснодар: Куб. ГУ, 2. Безкоровайная JI. C. Лингвострановедческий словарь для обучающего в свете национально- ориентированного обучения // Современные проблемы лексикографии: сб. Харьков: Изд- во Харьков, лексикогр. Бергельсон М. Б. Лингвистические методы исследования в области (межкультурной) коммуникации.

URJL: http: //www. Двуязычная лексикография. СПб.: Изд- во С. Словарь и культура народа // Мастерство перевода.

М.: Советский писатель, 1.

Инструкция Рсг 11 50.Doc
© 2017